본문 바로가기
NOTICE

타로카드 번역 저작권에 관하여

by D:L 2021. 1. 30.
반응형

 

최근 저작권 문제로 인하여 블로그에 업로드하였던 많은 게시물을 비공개로 전환하였습니다. 번역은 2차적인 저작물로써 그 자체로 고유의 저작권을 가집니다. 이에 많은 타로카드 판매자나 판매 플랫폼에서 자체적인 한글 해설서를 제공하기도 합니다. 혹은 타로카드 유저들이 개인으로 번역을 하여 블로그에 업로드를 하는 경우도 많습니다.

 

사실 2차적 저작물은 독립적인 저작권을 가지는 것은 맞지만 1차로 원저작자의 허가를 받아야 하는 것이 원칙입니다. 원저작자의 허가를 받지 않았다고 해서 무조건 저작권법 위반으로 보기에는 논쟁의 여지가 있지만 중요한 점은 이의제기 여부입니다. 만약 원저작자가 2차적 저작물에 관한 이의를 제기했다면 권리 범위가 변경되면서 다른 문제가 되는 것입니다.

 

그럼에도 지금까지 원저작자들이 이의를 제기하지 않았던 것은 '번역 사실을 몰라서'인 경우가 많습니다. 타로카드는 대부분이 해외 저작물이고 이에 원저작자 또한 한국인이 아닙니다. 유저가 번역을 하여 블로그에 개시하거나 개별적으로 번역본을 판매한다 할지라도 원저작자가 이를 인지하는 경우는 매우 드뭅니다. 해외 출판사와 판권 계약을 한 경우라면 또 다른 이야기가 됩니다. 출판사에서 원저작자를 대신하여 권리 소유가 가능해지기 때문입니다.

 

그럼 타로카드 번역물을 안전하게 공개하려면 원자작의 허락을 받으면 되지 않느냐, 하는 결론이 나오는데 이것이 쉽지 않습니다. 개인이 원저작자에게 연락을 하여 번역 판권을 얻어내는 것은 정말 어렵습니다. 첫째로 원저작자가 문의에 답변을 해줄지조차 의문이고, 둘째로 번역을 좋게 봐주면 다행이지만 그렇지 않을 가능성도 고려해야 하기 때문입니다. 가장 큰 걸림돌은 해당 타로카드가 국내에 정식 출시가 되었을 경우입니다.

 

1차로 원저작자와 이야기가 된 이후 해당 타로카드가 국내에 정식 출시가 된다면 출판사의 판단에 따라 고소장을 받을 수 있습니다. 한번 고소장이 접수되면 조사를 피할 수 없습니다. 적법한 번역물임을 증명해야 함은 물론이거니와 정식 판권을 소유한 출판사와 번역의 적합성 여부로 논쟁이 붙어야만 합니다. 이미 원저작자의 허가가 난 상황인 만큼 불법 번역물은 될 수 없겠지만 소유권 분쟁이 발생하는 것입니다.

 

과거에 유사한 판례가 있습니다. 칼드래곤 타로카드는 별도의 한국어판이 존재하지 않았고 유저들은 개인으로 진행한 번역본을 공유하였습니다. 그러던 찰나 인터하비가 차후 번역 판권을 계약하게 되었고 번역물을 공개한 모든 유저들을 고소하였습니다. 소송 결과는 인터하비의 승리였습니다. 법원이 2차적 저작물의 사용권을 인정하지 않은 것입니다. 승소 후 인터하비는 개개인에게 판권 이용료를 요구하기까지 하였습니다. 여기서 알 수 있는 점은 결국 2차적 저작물은 소유권을 가진 상대의 의중에 따라 권리 범위가 인정된다는 것입니다.

 

쉽게 말하면 당장은 한국어판이 존재하지 않아도 차후 국내에 정식 출시가 된다면 분쟁이 생길 수 있다는 뜻입니다. 다른 분야의 이야기입니다만 수험서를 가지고 강의를 했던 강사가 저작권법 위반으로 처벌을 받은 판례도 존재합니다.

 

법이 강화됨에 따라 타로카드를 스스로 공부할 수 있는 문턱이 좁아지는 것 같아 안타깝습니다. 이번 일로 한국어 판권을 소유한 출판사에 개인 번역물을 일부라도 공개할 수 없다면 해당 타로카드로 강의를 하는 것도, 교재로 사용하는 것도 모두 저작권법 위반에 해당하는 것인지 문의했습니다. 답변은 '한국어판을 그대로 교재로 쓰는 것은 가능하며 번역본은 교재로 인정할 수 없으며 어떤 형식으로는 제공해선 안 된다'라고 하였습니다. 이 또한 문의한 출판사에 한하여 적용되는 부분으로 다른 곳은 기준이 다를 수 있다는 문제가 남아 있습니다.

 

저작권은 지켜져야 하고 보호받아야 마땅하지만 한편으로는 권리 제한을 너무 강하게 설정하는 것은 아닌가 하는 생각도 듭니다. 타로카드는 대부분이 해외에서 유입되고 해설서 또한 영어 혹은 외국어로 되어 있습니다. 번역 기술이 없는 일반인이 해당 타로카드를 공부하려면 언어를 직접 공부하거나 수십만 원을 들여 번역을 맡기는 수밖에는 없습니다. 물론 의뢰한 번역물은 어딘가에 공개하거나 나눔을 하지 않는다는 전제가 붙어야 합니다. 좀 더 많은 사람들이 자유롭게 타로카드를 공부할 수 있는 사회가 되었으면 하지만 현실은 반대로 흘러가는 것 같아 씁쓸합니다.

 

 

[공지]

 

앞으로 제 블로그에 공개되는 타로카드 번역은 기본 해설서 내용을 따르지 않은 개인적인 해석으로 방향을 바꿀 것입니다. 사용되는 카드 이미지 또한 저작권 침해에 해당할 테니 제공하지 않을 예정입니다. 첨부되는 이미지는 실제 타로카드가 아닌 제가 직접 제작 또는 사용권을 소유한 것을 명시합니다.

 

기존에 업로드되었던 글들은 모두 수정 후 재공개를 할 예정입니다.

반응형

'NOTICE' 카테고리의 다른 글

포스팅 업데이트 주기 변경  (16) 2021.02.24
타로카드 이미지 공유에 관하여  (8) 2021.02.16
광고성 댓글 고소 조치 알림  (24) 2021.02.01
티스토리 블로그 운영 방침  (22) 2021.01.01